Isaias 44:24

Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o mesmo que o formou desde o ventre materno: ´Eu sou o Senhor, que faço todas as coisas. Sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor, que te redime, o mesmo que te formou desde o ventre materno: Eu sou o Senhor, que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as causas, que estendo os céus, e espraio a terra por mim mesmo;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que estendo os céus e espraio a terra por mim mesmo;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor, o Salvador de Israel, diz: ´Meu povo, eu sou o seu Criador; antes que você tivesse nascido, eu já o havia criado. Sozinho, eu criei todas as coisas; estendi os céus e firmei a terra sem a ajuda de ninguém.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,

Nova Versão Internacional

Assim diz o Senhor, seu Redentor e Criador: ´Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas; sozinho estendi os céus. Quem estava comigo quando criei a terra?

Nova Versão Transformadora

Assim diz Jehovah teu Redemptor, e que te formou desdo ventre: eu sou Jehovah que faço tudo; que estendo só os ceos, e que espraio a terra por mim mesmo.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e espraiei a terra (quem estava comigo?);

Almeida Recebida

´Assim diz Yahweh, o teu redentor, aquele que te formou desde o ventre materno: ´Eu, Yahweh, é que tudo fiz e sozinho estendi os céus e firmei a terra;

King James Atualizada

The Lord, who has taken up your cause, and who gave you life in your mother's body, says, I am the Lord who makes all things; stretching out the heavens by myself, and giving the earth its limits; who was with me?

Basic English Bible

"This is what the Lord says - your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,

New International Version

Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth (who is with me?);

American Standard Version

Isaias 44

Nenhum deles cai em si, já não há conhecimento nem compreensão para dizer: ´Metade da madeira queimei e sobre as brasas assei pão e carne para comer. E será que daquilo que restou eu faria uma abominação? Deveria eu me ajoelhar diante de um pedaço de madeira?`
Tal homem se apascenta de cinza; o seu coração enganado o iludiu, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: ´Não é uma mentira isso que tenho em minha mão?`
´Lembre-se destas coisas, ó Jacó, ó Israel, porque você é meu servo! Eu o formei, você é meu servo, ó Israel; não me esquecerei de você.
Desfaço as suas transgressões como a névoa e os seus pecados, como a nuvem; volte para mim, porque eu o remi.`
´Alegrem-se, ó céus, porque o Senhor fez isto; exultem, ó profundezas da terra; cantem de alegria, vocês, montes, vocês, bosques e todas as suas árvores, porque o Senhor remiu Jacó e se glorificou em Israel.`
24
Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o mesmo que o formou desde o ventre materno: ´Eu sou o Senhor, que faço todas as coisas. Sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra.
Eu frustro os sinais dos que profetizam mentiras e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Obrigo os sábios a recuar, transformando o seu saber em tolice.
Eu confirmo a palavra do meu servo e cumpro o conselho dos meus mensageiros. Digo a respeito de Jerusalém: ´Ela será habitada`; e a respeito das cidades de Judá: ´Elas serão edificadas`; e quanto às suas ruínas: ´Eu as levantarei`.
Digo à profundeza do mar: ´Seque, e eu secarei os seus rios.`
Eu digo a respeito de Ciro: ´Ele é meu pastor e cumprirá tudo o que me agrada.` Digo também de Jerusalém: ´Será edificada`; e do templo: ´Seus alicerces serão lançados.``