Jeremias 22:6

Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio do rei de Judá: ´Para mim você é como Gileade e o pico dos montes do Líbano, mas certamente farei de você um deserto e cidades desabitadas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano: mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- O palácio real de Judá é lindo como a terra de Gileade e como os montes Líbanos, mas eu farei com que vire um deserto, um lugar onde ninguém mora.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio real de Judá: "Apesar de você ser para mim como Gileade e como o topo do Líbano, certamente farei de você um deserto, uma cidade desabitada.

Nova Versão Internacional

Assim diz o Senhor acerca do pa­lácio de Judá: ´Eu o amo tanto quanto a fértil floresta de Gileade e os bosques verdes do Líbano. Contudo, o transformarei num deserto, e ninguém habitará dentro de seus muros.

Nova Versão Transformadora

Porque assim diz Jehovah ácerca da casa do Rei de Juda, tu es para mim Gilead, e a altura do Libano: vivo eu, se não te tornar em deserto, e cidades deshabitadas!

1848 - Almeida Antiga

Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.

Almeida Recebida

Porquanto assim declara o SENHOR a respeito do palácio real de Judá: ´Tu és para mim como Gileade e como o alto da montanha do Líbano; todavia, com toda a certeza, farei de ti um deserto e tuas cidades ficarão absolutamente desabitadas.

King James Atualizada

For this is what the Lord has said about the family of the king of Judah: You are Gilead to me, and the top of Lebanon: but, truly, I will make you waste, with towns unpeopled.

Basic English Bible

For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a wasteland, like towns not inhabited.

New International Version

For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, [and] the head of Lebanon; [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities which are not inhabited.

American Standard Version

Jeremias 22

- Assim diz o Senhor: Desça ao palácio do rei de Judá e anuncie ali esta palavra:
Ouça a palavra do Senhor, ó rei de Judá, você que se assenta no trono de Davi. Que ouçam também os seus servos e o seu povo que entra por estas portas.
Assim diz o Senhor: Pratiquem o direito e a justiça e livrem o oprimido das mãos do opressor. Não oprimam nem maltratem o estrangeiro, nem o órfão, nem a viúva. Não derramem sangue inocente neste lugar.
Porque, se vocês de fato cumprirem esta palavra, então pelas portas deste palácio entrarão os reis que se assentarão no trono de Davi, em carros e montados em cavalos, eles, os seus servos e o seu povo.
Mas, se não ouvirem estas palavras, juro por mim mesmo, diz o Senhor, que este palácio se tornará em ruínas.
06
Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio do rei de Judá: ´Para mim você é como Gileade e o pico dos montes do Líbano, mas certamente farei de você um deserto e cidades desabitadas.
Designarei contra você destruidores, cada um com as suas armas; eles cortarão os seus melhores cedros e os lançarão no fogo.`
- Muitas nações passarão por esta cidade, e dirão uns aos outros: ´Por que o Senhor fez uma coisa dessas com esta grande cidade?`
Então se responderá: ´Porque abandonaram a aliança do Senhor, seu Deus, e adoraram outros deuses e os serviram.`
Não chorem pelo rei morto, nem lamentem a sua perda. Chorem amargamente por aquele que foi para o exílio, porque nunca mais voltará nem verá a terra onde nasceu.
Porque assim diz o Senhor a respeito de Salum, filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, e que foi levado deste lugar: - Nunca mais voltará para cá.