´Saia do meio dela, meu povo! Que cada um salve a sua vida do furor da ira do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Saí do meio dela, ó povo meu, e salve cada um a sua vida do brasume da ira do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Saí do meio dela, ó povo meu, e livre cada um a sua alma, por causa do ardor da ira do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Saí do meio dela, ó povo meu, e livre cada um a sua alma, por causa do ardor da ira do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Povo de Israel, fuja de lá. Que cada um salve a sua vida do fogo da minha ira!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Saia dela, meu povo! Cada um salve a sua própria vida, da ardente ira do Senhor.
Nova Versão Internacional
´Saia da Babilônia, meu povo! Salvem-se da ira ardente do Senhor!
Nova Versão Transformadora
Sahi do meio della, ó povo meu, e fazei escapar cada qual sua alma, por causa do ardor da ira de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Saí do meio dela, ó povo meu, e salve cada um a sua vida do ardor da ira do Senhor.
Almeida Recebida
Saí do meio da Babilônia, ó povo meu! Deixe-a e salve cada um a sua própria vida da inflamada ira de Yahweh!
King James Atualizada
My people, go out from her, and let every man get away safe from the burning wrath of the Lord.
Basic English Bible
"Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the Lord.
New International Version
My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah.
American Standard Version
Comentários