Jeremias 6:21

Portanto, assim diz o Senhor: ´Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Portanto, assim diz o Senhor: Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente: o vizinho e o seu companheiro perecerão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim eu, o Senhor, vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim diz o Senhor: "Estou colocando obstáculos diante deste povo. Pais e filhos tropeçarão neles; vizinhos e amigos perecerão".

Nova Versão Internacional

Portanto, assim diz o Senhor: ´Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão`.

Nova Versão Transformadora

Portanto assim diz Jehovah; eis que armarei a este povo tropeços: e tropeçarão nelles pais e filhos juntamente, o vezinho e seu companheiro; e perecerão.

1848 - Almeida Antiga

Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.

Almeida Recebida

Por isso declara Yahweh: ´Estou colocando obstáculos diante deste povo, a fim de que pais e filhos tropecem neles; que vizinhos e amigos pereçam todos juntos!`

King James Atualizada

For this reason the Lord has said, See, I will put stones in the way of this people: and the fathers and the sons together will go falling over them; the neighbour and his friend will come to destruction.

Basic English Bible

Therefore this is what the Lord says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."

New International Version

Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will lay stumbling-blocks before this people; and the fathers and the sons together shall stumble against them; the neighbor and his friend shall perish.

American Standard Version

Jeremias 6

Assim diz o Senhor: ´Ponham-se à beira dos caminhos e olhem; perguntem pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andem por ele e vocês acharão descanso para a sua alma. Mas eles dizem: ´Não andaremos nele.`
Também pus atalaias sobre vocês, dizendo: ´Fiquem atentos ao som da trombeta.` Mas eles dizem: ´Não escutaremos.`
Portanto, escutem, ó nações, e saiba, ó congregação, o que vai acontecer com eles!
Ouça, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos, porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras distantes? Os holocaustos que vocês oferecem não são aceitáveis, e os seus sacrifícios não me agradam.`
21
Portanto, assim diz o Senhor: ´Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.`
Assim diz o Senhor: ´Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
Armam-se de arco e de lança; são cruéis e não conhecem a compaixão. O barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montados em cavalos, como guerreiros em ordem de batalha contra você, ó filha de Sião.
Ao ouvirmos a fama deles, as nossas mãos desfaleceram; angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
Não saiam ao campo, nem andem pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
Ó filha do meu povo, vista roupa feita de pano de saco e role no pó; pranteie como por um filho único, pranto de amarguras; porque de repente virá o destruidor sobre nós.`