Jeremias 6:21

Assim eu, o Senhor, vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Portanto, assim diz o Senhor: Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente: o vizinho e o seu companheiro perecerão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, assim diz o Senhor: ´Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim diz o Senhor: "Estou colocando obstáculos diante deste povo. Pais e filhos tropeçarão neles; vizinhos e amigos perecerão".

Nova Versão Internacional

Portanto, assim diz o Senhor: ´Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão`.

Nova Versão Transformadora

Portanto assim diz Jehovah; eis que armarei a este povo tropeços: e tropeçarão nelles pais e filhos juntamente, o vezinho e seu companheiro; e perecerão.

1848 - Almeida Antiga

Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.

Almeida Recebida

Por isso declara Yahweh: ´Estou colocando obstáculos diante deste povo, a fim de que pais e filhos tropecem neles; que vizinhos e amigos pereçam todos juntos!`

King James Atualizada

For this reason the Lord has said, See, I will put stones in the way of this people: and the fathers and the sons together will go falling over them; the neighbour and his friend will come to destruction.

Basic English Bible

Therefore this is what the Lord says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."

New International Version

Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will lay stumbling-blocks before this people; and the fathers and the sons together shall stumble against them; the neighbor and his friend shall perish.

American Standard Version

Jeremias 6

O Senhor Deus disse ao seu povo: - Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: - Nós não vamos andar nesse caminho!
Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: - Nós não vamos prestar atenção.
Então Deus disse: - Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios.
21
Assim eu, o Senhor, vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
O Senhor Deus diz: - Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
- Ouvimos a notícia - diz o povo de Jerusalém - , e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
Deus diz ao seu povo: - Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.