Ezequiel 25:6

- Porque assim diz o Senhor Deus: ´Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste as palmas, e pateaste, e, com toda a malícia de tua alma, te alegraste da terra de Israel,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque assim diz o Senhor Jeová: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque assim diz o Senhor Jeová: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- O que o Senhor Deus está dizendo é isto: ´Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,

Nova Versão Transformadora

Porque assim diz o Senhor Jehovah, porquanto bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em todo teu despojo sobre a terra de Israel:

1848 - Almeida Antiga

Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;

Almeida Recebida

Porquanto assim diz Yahweh, o Soberano Deus: Visto que bateste palmas, e pulaste de alegria com o coração cheio de malignidade contra Israel,

King James Atualizada

For the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

Basic English Bible

For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,

New International Version

For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

American Standard Version

Ezequiel 25

A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
- Filho do homem, vire o seu rosto contra os filhos de Amom e profetize contra eles.
Diga aos filhos de Amom: ´Ouçam a palavra do Senhor Deus! Assim diz o Senhor Deus: Visto que vocês disseram: ´Bem feito!`, quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a casa de Judá foi levada para o exílio,
eis que eu os entregarei ao poder dos filhos do Oriente, que estabelecerão os seus acampamentos no meio de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite de vocês.
Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e vocês saberão que eu sou o Senhor.`
06
- Porque assim diz o Senhor Deus: ´Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,
eis que estenderei a minha mão contra vocês e os darei por despojo às nações. Eu os eliminarei do meio das nações e os farei perecer do meio dos povos. Acabarei com vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.`
- Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: ´A casa de Judá é como qualquer outra nação`,
eis que abrirei o flanco de Moabe, começando pelas cidades, sim, pelas cidades da fronteira, a glória daquela terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
Eu as darei aos povos do Oriente como propriedade, juntamente com os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor.