Ezequiel 25:6

- O que o Senhor Deus está dizendo é isto: ´Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste as palmas, e pateaste, e, com toda a malícia de tua alma, te alegraste da terra de Israel,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque assim diz o Senhor Jeová: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque assim diz o Senhor Jeová: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Porque assim diz o Senhor Deus: ´Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,

Nova Versão Transformadora

Porque assim diz o Senhor Jehovah, porquanto bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em todo teu despojo sobre a terra de Israel:

1848 - Almeida Antiga

Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;

Almeida Recebida

Porquanto assim diz Yahweh, o Soberano Deus: Visto que bateste palmas, e pulaste de alegria com o coração cheio de malignidade contra Israel,

King James Atualizada

For the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

Basic English Bible

For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,

New International Version

For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

American Standard Version

Ezequiel 25

O Senhor me disse o seguinte:
- Homem mortal, agora fale contra o país de Amom.
Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: ´Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado, quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro.
Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor.`
06
- O que o Senhor Deus está dizendo é isto: ´Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor.`
O Senhor Deus disse: - Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor.