E Deus concedeu a Daniel misericórdia e compreensão da parte do chefe dos eunucos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ora, Deus concedeu a Daniel misericórdia e compreensão da parte do chefe dos eunucos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora deu Deus a Daniel graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, deu Deus a Daniel graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus fez com que Aspenaz fosse bondoso com Daniel e tivesse boa vontade para com ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
Nova Versão Internacional
Deus havia feito que o chefe dos oficiais mostrasse compaixão e simpatia a Daniel.
Nova Versão Transformadora
E Deos a Daniel deu graça e misericordia, perante o Principe dos Eunuchos.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Deus fez com que Daniel achasse graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos.
Almeida Recebida
E Elohim, Deus, fez com que o chefe dos oficiais fosse bondoso para com Daniel e demonstrasse consideração por ele.
King James Atualizada
And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.
Basic English Bible
Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,
New International Version
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
American Standard Version
Comentários