Deuteronomio 25:4

- Não amarrem a boca do boi quando estiver pisando o trigo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não atarás a boca ao boi quando debulha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.

Nova Versão Internacional

´Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.

Nova Versão Transformadora

Não encabrestaras ao boi, quando trilhar.

1848 - Almeida Antiga

Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando.

Almeida Recebida

Não amordaçarás o boi enquanto está debulhando o cereal!

King James Atualizada

Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.

Basic English Bible

Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.

New International Version

Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the grain].

American Standard Version

Deuteronomio 25

- Quando houver desentendimento entre dois homens, e vierem a juízo, os juízes os julgarão, justificando o inocente e condenando o culpado.
Se o culpado merecer açoites, o juiz mandará que ele se deite no chão e seja açoitado, na sua presença, com o número de açoites que o caso exigir.
Poderá ordenar quarenta açoites, não mais; do contrário, se ordenasse mais do que isso, um compatriota seria humilhado aos olhos de vocês.
04
- Não amarrem a boca do boi quando estiver pisando o trigo.
- Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, a mulher do que morreu não se casará com um estranho, alguém de fora da família; seu cunhado a tomará, a receberá por mulher e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
- Porém, se o homem não quiser se casar com a cunhada, ela irá ao portão da cidade para falar com os anciãos, e dirá: ´Meu cunhado se recusa a dar continuidade ao nome de seu irmão em Israel; não quer exercer para comigo a obrigação de cunhado.`
Então os anciãos da cidade devem chamá-lo e falar com ele. Se ele persistir e disser: ´Não quero casar com ela`,
então a cunhada chegará perto dele, na presença dos anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, dizendo: ´Assim se fará com o homem que não quer edificar a casa de seu irmão.`