I Samuel 11:4

Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, onde morava Saul, relataram este caso ao povo. Então todo o povo chorou em alta voz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

American Standard Version

So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.

Basic English Bible

E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então, todo o povo levantou a sua voz e chorou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.

Almeida Recebida

Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.

Nova Versão Transformadora

Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Assim que entregaram as notícias, o povo começou a chorar e se lamentar desesperadamente.

King James Atualizada

E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.

New International Version

Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.

Nova Versão Internacional

E vindo os mensageiros a Gibea de Saul, fallárão estas palavras perante os ouvidos do povo: então todo o povo levantou sua voz, e chorou.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 11

Então Naás, que era amonita, foi e sitiou Jabes-Gileade. E todos os homens de Jabes disseram a Naás: - Faça uma aliança conosco, e nós o serviremos.
Porém Naás, o amonita, respondeu: - Farei aliança com vocês sob a condição de que seja vazado o olho direito de cada um de vocês. Assim, trarei vergonha sobre todo o Israel.
Então os anciãos de Jabes lhe disseram: - Dê-nos sete dias para enviar mensageiros por todo o território de Israel. Se não houver ninguém que nos livre, então nos entregaremos a você.
04
Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, onde morava Saul, relataram este caso ao povo. Então todo o povo chorou em alta voz.
Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: - Que tem o povo? Por que estão chorando? Então lhe contaram o que os homens de Jabes haviam relatado.
Quando Saul ouviu estas palavras, o Espírito de Deus se apossou dele, e ficou furioso.
Pegou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todo o território de Israel por meio de mensageiros que dissessem: - Assim se fará com os bois de todo aquele que não seguir Saul e Samuel. Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e saíram como se fossem um só homem.
Saul contou-os em Bezeque. Dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
Então disseram aos mensageiros que tinham vindo de Jabes: - Digam aos homens de Jabes-Gileade que amanhã, quando o sol aquentar, vocês serão socorridos. Os mensageiros foram, anunciaram isto aos homens de Jabes, e estes se alegraram.