Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel, colocando-se no caminho de Israel, quando este saía do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel: ter-se oposto a Israel no caminho, quando este subia do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele castigará os amalequitas porque eles lutaram contra os israelitas quando estes vieram do Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Castigarei os amalequitas pelo que fizeram a Israel, atacando-os quando saíam do Egito.
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Resolvi acertar as contas com a nação de Amaleque por ter se colocado contra Israel quando o povo saía do Egito.
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah dos exercitos, visitado tenho o que fez Amalek a Israel: como se lhe opôs no caminho, quando subia de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
Almeida Recebida
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: ´Resolvi castigar os amalequitas pelo mal que fizeram a Israel, atacando-o quando saia do Egito.
King James Atualizada
The Lord of armies says, I will give punishment to Amalek for what he did to Israel, fighting against him on the way when Israel came out of Egypt.
Basic English Bible
This is what the Lord Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
New International Version
Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
American Standard Version
Comentários