Mas Davi respondeu a Saul: - Quem sou eu, e quem são os meus parentes, a família de meu pai em Israel, para que eu seja genro do rei?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondeu Davi a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser eu genro do rei?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
American Standard Version
And David said to Saul, Who am I, and what is my father's family in Israel, that I am to be son-in-law to the king?
Basic English Bible
Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser genro do rei?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
Almeida Recebida
Davi respondeu: - Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi, porém, respondeu a Saul: ´Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?`.
Nova Versão Transformadora
E Davi replicou a Saul: ´Quem sou eu e minha família? Qual é a minha linhagem ou o clã de meu pai em Israel, para que eu seja digno de me tornar genro do rei?`
King James Atualizada
Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser genro do rei?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
New International Version
Mas Davi disse a Saul: "Quem sou eu, e o que é minha família ou o clã de meu pai em Israel para que eu me torne genro do rei? "
Nova Versão Internacional
Mas David disse a Saul; quem sou eu, e que he minha vida, e a familia de meu pai em Israel, para ser genro d`el Rei?
1848 - Almeida Antiga
Comentários