Digam àquele afortunado: ´Paz para você, paz para a sua casa e paz para tudo o que é seu!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Say to him: 'Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
New International Version
E assim lhe comunicareis minha mensagem: ´Paz seja contigo e com a tua família, e com tudo o que possuis.
King James Atualizada
E assim direis àquele próspero: Paz tenhas, e que a tua casa tenha paz, e tudo o que tens tenha paz!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Digam-lhe: ´Longa vida para o senhor! Muita paz para o senhor e sua família! E muita prosperidade para tudo que é teu! `
Nova Versão Internacional
E assim direis a aquelle prospero; paz tenhas, e tua casa tenha paz, e tudo que tens, tenha paz!
1848 - Almeida Antiga
and thus shall ye say to him that liveth [in prosperity], Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
American Standard Version
Direis àquele próspero: Paz seja contigo, e tenha paz a tua casa, e tudo o que possuis tenha paz!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have.
Basic English Bible
Assim lhe direis: Paz seja contigo, e com a tua casa, e com tudo o que tens.
Almeida Recebida
Mandou que dissessem o seguinte: ´Meu caro amigo, Davi lhe manda saudações, desejando tudo de bom para o senhor, a sua família e tudo o que é seu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E assim direis àquele próspero: Paz tenhas, e que a tua casa tenha paz, e tudo o que tens tenha paz!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E digam a ele: ´Paz e prosperidade ao senhor e à sua família, e a tudo que é seu.
Nova Versão Transformadora
Comentários