Mateus 28:11

E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.

Nova Versão Internacional

Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.

Nova Versão Transformadora

E indo ellas, eis que huns da guarda viérão á cidade, e denunciárão aos Principes dos Sacerdotes todas as cousas que tinhão acontecido.

1848 - Almeida Antiga

Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.

Almeida Recebida

E sucedeu que enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas foram à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia ocorrido.

King James Atualizada

Now, while they were going, some of the watchmen came into the town and gave news to the chief priests of all the things which had taken place.

Basic English Bible

While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.

New International Version

Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.

American Standard Version

Mateus 28

Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: - Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
Então Jesus lhes disse: - Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá eles me verão.
11
E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
recomendando-lhes: - Digam isto: ´Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.`
E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.