Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
Nova Versão Internacional
Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
Nova Versão Transformadora
Porem eu vos digo, que qualquer que attentar para alguma mulher para a cobiçar, já com ella adulterou em seu coração.
1848 - Almeida Antiga
Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela em seu coração.
Almeida Recebida
Eu, porém, vos digo, que qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, em seu coração, já cometeu adultério com ela.
King James Atualizada
But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.
Basic English Bible
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. New International Version
but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
American Standard Version
Comentários