- Também foi dito: ´Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de desquite.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Foi dito também: ´Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Foi dito: ´Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio`.
Nova Versão Internacional
´Também foi dito: ´Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio`.
Nova Versão Transformadora
Tambem foi dito: qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de desquite.
1848 - Almeida Antiga
Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
Almeida Recebida
Foi dito também: ´Aquele que se divorciar de sua esposa deverá dar a ela uma certidão de divórcio`.
King James Atualizada
Again, it was said, Whoever puts away his wife has to give her a statement in writing for this purpose:
Basic English Bible
"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.' New International Version
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
American Standard Version
Comentários