Marcos 4:39

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: - Acalme-se! Fique quieto! O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: - Silêncio! Fique quieto! O vento parou, e tudo ficou calmo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.

Nova Versão Internacional

Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: ´Silêncio! Aquiete-se!`. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.

Nova Versão Transformadora

E desperto elle, reprehendeo ao vento, e disse ao mar: cala-te, aquieta-te. E quietou-se o vento, e fez-se grande bonança.

1848 - Almeida Antiga

E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.

Almeida Recebida

Então, Ele se levantou, repreendeu o vento e ordenou ao mar: ´Aquieta-te! Silencia-te!` E logo o vento serenou, e houve completa bonança.

King James Atualizada

And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.

Basic English Bible

He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.

New International Version

And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

American Standard Version

Marcos 4

E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos: - Vamos passar para a outra margem.
E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: - Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39
E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: - Acalme-se! Fique quieto! O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
Então Jesus lhes perguntou: - Por que vocês são tão medrosos? Como é que ainda não têm fé?
E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: - Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?