Marcos 4:39

Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: - Silêncio! Fique quieto! O vento parou, e tudo ficou calmo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: - Acalme-se! Fique quieto! O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.

Nova Versão Internacional

Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: ´Silêncio! Aquiete-se!`. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.

Nova Versão Transformadora

E desperto elle, reprehendeo ao vento, e disse ao mar: cala-te, aquieta-te. E quietou-se o vento, e fez-se grande bonança.

1848 - Almeida Antiga

E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.

Almeida Recebida

Então, Ele se levantou, repreendeu o vento e ordenou ao mar: ´Aquieta-te! Silencia-te!` E logo o vento serenou, e houve completa bonança.

King James Atualizada

And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.

Basic English Bible

He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.

New International Version

And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

American Standard Version

Marcos 4

E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos: - Vamos para o outro lado do lago.
Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: - Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39
Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: - Silêncio! Fique quieto! O vento parou, e tudo ficou calmo.
Aí ele perguntou: - Por que é que vocês são assim tão medrosos? Vocês ainda não têm fé?
E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: - Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!