Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: - Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: - Não, não sou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not."
New International Version
Então, a jovem criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: ´Não és, tu também, um dos discípulos deste homem?` Pedro respondeu: ´Eu não sou.`
King James Atualizada
Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
Nova Versão Internacional
Então a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse pois a criada porteira a Pedro: não es tu tambem dos discipulos deste homem? disse elle: não sou.
1848 - Almeida Antiga
The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also [one] of this man's disciples? He saith, I am not.
American Standard Version
Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou.
Almeida Recebida
Então, a criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then the girl who was the door-keeper said to Peter, Are you not one of this man's disciples? In answer he said, I am not.
Basic English Bible
e lhe perguntou: - Você não é um dos seguidores daquele homem? - Eu, não! - respondeu ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A moça perguntou a Pedro: ´Você não é um dos discípulos daquele homem?`. ´Não`, respondeu ele. ´Não sou.`
Nova Versão Transformadora
Então, a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários