Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único? 2017 - Nova Almeida Aualizada
Como podeis crer, vós os que aceitais glória uns dos outros e, contudo, não procurais a glória que vem do Deus único? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros e não buscando a honra que vem só de Deus? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como é que vocês podem crer, se aceitam ser elogiados pelos outros e não tentam conseguir os elogios que somente o único Deus pode dar? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
Nova Versão Internacional
Não é de admirar que não possam crer, pois vocês honram uns aos outros, mas não se importam com a honra que vem do único Deus!
Nova Versão Transformadora
Como podeis vósoutros crer, tomando honra huns dos outros? e não buscais a honra que só de Deos he?
1848 - Almeida Antiga
Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros e não buscais a glória que vem do único Deus?
Almeida Recebida
Como podeis crer, vós que recebeis honra uns dos outros, mas não buscais a glória que vem do Deus único?
King James Atualizada
How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?
Basic English Bible
How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God Some early manuscripts [the Only One] ?New International Version
How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that [cometh] from the only God ye seek not?
American Standard Version
Comentários