Joao 5:40

Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

yet you refuse to come to me to have life.

New International Version

Todavia, vós não quereis vir a mim para terdes a vida.

King James Atualizada

contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.

Nova Versão Internacional

E não quereis vir a mim para terdes vida.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E não quereis vir a mim, para que tenhais vida.

1848 - Almeida Antiga

and ye will not come to me, that ye may have life.

American Standard Version

mas não quereis vir a mim para terdes vida!

Almeida Recebida

Contudo, não quereis vir a mim para terdes vida.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And still you have no desire to come to me so that you may have life.

Basic English Bible

E, no entanto, vocês se recusam a vir a mim para receber essa vida.

Nova Versão Transformadora

Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E não quereis vir a mim para terdes vida.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Joao 5

- João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz.
Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma.
Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou.
Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
40
Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.
Eu não aceito glória que vem de pessoas;
sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.
Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão.
Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único?
Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança.