Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: - Irmãos, se vocês têm alguma palavra de consolo para o povo, falem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação para o povo, dizei-a.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, depois da lição da lei e dos profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Varões irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, depois da lição da Lei e dos Profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Varões irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois da leitura da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer a eles: - Irmãos, se vocês têm alguma palavra para animar o povo, podem falar agora.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram dizer: "Irmãos, se vocês têm uma mensagem de encorajamento para o povo, falem".
Nova Versão Internacional
Depois da leitura dos livros da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram um recado: ´Irmãos, se vocês têm uma palavra de encorajamento para o povo, podem falar`.
Nova Versão Transformadora
E depois da lição da Lei e dos Prophetas, os Principes da Synagoga enviárão a elles dizendo: Varoens irmãos, se em vósoutros ha algumapalavra de consolação para o povo, falai.
1848 - Almeida Antiga
Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação ao povo, falai.
Almeida Recebida
Logo após a leitura da Lei e dos Profetas, os administradores da sinagoga mandaram que se lhes fosse feito o seguinte convite: ´Irmãos, se tendes em vós alguma palavra de encorajamento para nosso povo, dizei-a`.
King James Atualizada
And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.
Basic English Bible
After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak."
New International Version
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
American Standard Version
Comentários