Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: - Israelitas e todos vocês que temem a Deus, escutem!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
New International Version
Então, Paulo, colocando-se em pé, fez sinal com a mão, solicitando a atenção dos presentes, e declarou: ´Caros israelitas e vós, gentios, que igualmente temeis a Deus, ouvi!
King James Atualizada
Pondo-se de pé, Paulo fez sinal com a mão e disse: "Israelitas e gentios que temem a Deus, ouçam-me!
Nova Versão Internacional
E, levantando-se Paulo, e pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E levantando-se Paulo, e feito silencio com a mão, disse: Varoens Israëlitas, e os que temeis a Deos, ouvi:
1848 - Almeida Antiga
And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
American Standard Version
Então Paulo se levantou e, pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:
Almeida Recebida
Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: Varões israelitas e vós outros que também temeis a Deus, ouvi.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.
Basic English Bible
Então Paulo se levantou, fez um sinal com a mão, pedindo silêncio, e começou a dizer: - Homens de Israel e todos vocês não judeus que temem a Deus, escutem!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Paulo ficou em pé, levantou a mão para pedir silêncio e começou a falar: ´Homens de Israel e gentios tementes a Deus, ouçam-me!
Nova Versão Transformadora
E, levantando-se Paulo e pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas e os que temeis a Deus, ouvi:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários