Os oficiais de justiça comunicaram isso aos magistrados. Quando estes souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.
New International Version
E os soldados levaram essa reivindicação aos magistrados, os quais, ao saber que Paulo e Silas eram romanos, ficaram apavorados.
King James Atualizada
Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
Nova Versão Internacional
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tornárão os quadrilheiros a dizer aos Capitaens estas palavras: e temêrão, ouvindo que erão Romanos.
1848 - Almeida Antiga
And the sergeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;
American Standard Version
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
Almeida Recebida
Os oficiais de justiça comunicaram isso aos pretores; e estes ficaram possuídos de temor, quando souberam que se tratava de cidadãos romanos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the police gave an account of these words to the authorities, and they were full of fear on hearing that they were Romans;
Basic English Bible
Os policiais foram contar às autoridades romanas o que Paulo tinha dito. Quando as autoridades souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os guardas relataram isso aos magistrados, que ficaram assustados por saber que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
Nova Versão Transformadora
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários