Então o carcereiro comunicou isso a Paulo, dizendo: - Os magistrados ordenaram que vocês fossem postos em liberdade. Portanto, vocês podem sair. Vão em paz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
The jailer told Paul, "The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace."
New International Version
Então, o carcereiro informou a Paulo: ´Os magistrados despacharam ordens para que sejais soltos`.
King James Atualizada
O carcereiro disse a Paulo: "Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz".
Nova Versão Internacional
E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora pois saí, e ide em paz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Tronqueiro denunciou estas palavras a Paulo, dizendo; os Capitaens tem mandado que vos soltem: assim agora sahi, e ide em paz.
1848 - Almeida Antiga
And the jailor reported the words to Paul, [saying], The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.
American Standard Version
E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
Almeida Recebida
Então, o carcereiro comunicou a Paulo estas palavras: Os pretores ordenaram que fôsseis postos em liberdade. Agora, pois, saí e ide em paz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the keeper said to Paul, The authorities have given orders to let you go: come out now, and go in peace.
Basic English Bible
Então o carcereiro disse a Paulo: - As autoridades mandaram soltá-los. Podem ir embora em paz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o carcereiro mandou dizer a Paulo: ´Os magistrados disseram que você e Silas estão livres. Vão em paz`.
Nova Versão Transformadora
O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários