ou: ´Quem descerá ao abismo?`, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo).
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?`, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ou ´Quem descerá ao abismo? ` " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
Nova Versão Internacional
E não diga: ´Quem descerá ao lugar dos mortos?` (para trazer Cristo de volta à vida)`.
Nova Versão Transformadora
Ou, quem descerá ao abysmo? isso he tornar a trazer dos mortos a Christo.
1848 - Almeida Antiga
ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
Almeida Recebida
Ou, ainda: ´Quem descerá ao abismo?`, isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos.
King James Atualizada
Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:)
Basic English Bible
"or 'Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).
New International Version
or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
American Standard Version
Comentários