visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
2017 - Nova Almeida Aualizada
visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
Nova Versão Internacional
Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
Nova Versão Transformadora
Porquanto hum só Deos ha, o qual justificará da fé á circuncisão, e pela fé á incircuncisão.
1848 - Almeida Antiga
visto que Deus é um só, o qual justificará a circuncisão pela fé, e, mediante a fé, a incircuncisão.
Almeida Recebida
visto que há um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
King James Atualizada
If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
Basic English Bible
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
New International Version
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
American Standard Version
Comentários