Colossenses 1:17

Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and he is before all things, and in him all things consist.

American Standard Version

Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;

Almeida Recebida

Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

He is before all things, and in him all things have being.

Basic English Bible

E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.

Nova Versão Transformadora

He is before all things, and in him all things hold together.

New International Version

Ele existe antes de tudo o que há, e nele todas as coisas subsistem.

King James Atualizada

E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.

Nova Versão Internacional

E elle he antes de todas as cousas, e todas as cousas consistem por elle.

1848 - Almeida Antiga

Colossenses 1

dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17
Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,