´Não toque nisto`, ´não coma disso`, ´não pegue naquilo`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Handle not, nor taste, nor touch
American Standard Version
não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(não toques, não proves, não manuseies;
Almeida Recebida
´Não toque nesta coisa`, ´não prove aquela`, ´não pegue naquela`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,
Basic English Bible
tais como: não toques, não proves, não manuseies?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Não mexa! Não prove! Não toque!`?
Nova Versão Transformadora
"Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
New International Version
´Não toques!`, ´Não proves!`, ´Não manuseies!`
King James Atualizada
Tais como: não toques, não proves, não manuseies?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
Nova Versão Internacional
Como, não pegues, nem gostes, nem toques.
1848 - Almeida Antiga
Comentários