Então ouvi o anjo das águas dizendo: ´Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: - Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
Nova Versão Internacional
E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: ´Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
Nova Versão Transformadora
E ao Anjo das aguas ouvi, que dizia: Justo es tu, ó Senhor, Que he, e Que era, e Que ha de ser, que julgaste estas cousas.
1848 - Almeida Antiga
E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
Almeida Recebida
Então, ouvi o anjo responsável pelas águas declarar: ´Tu és Justo, Tu, o Santo, que és e que eras, porquanto julgaste estes crimes;
King James Atualizada
And the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:
Basic English Bible
Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
New International Version
And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
American Standard Version
Comentários