- Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: ´Estas coisas diz o primeiro e o último, que esteve morto e tornou a viver. 2017 - Nova Almeida Aualizada
And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived [again]:
American Standard Version
Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
Almeida Recebida
Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, que esteve morto e tornou a viver: 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
- Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte: ´Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living:
Basic English Bible
E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu: 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
Nova Versão Transformadora
"To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. New International Version
´Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: ´Aquele que é o primeiro e o último, que foi morto e ressuscitado, faz as seguintes afirmações:
King James Atualizada
E ao anjo da igreja que está em Smirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ao Anjo da Igreja dos de Smyrna escreve: Isto diz o primeiro e o derradeiro, que foi morto, e reviveo:
1848 - Almeida Antiga
Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
Nova Versão Internacional
Comentários