Genesis 49:19

Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Gade será atacado por um bando de ladrões; mas na verdade, ele é que perseguirá os calcanhares de seus salteadores!

King James Atualizada

"Gad [Gad] sounds like the Hebrew for [attack] and also for [band of raiders.] will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.

New International Version

"Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.

Nova Versão Internacional

Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quanto a Gad, huma tropa o acometerá; mas elle a acometerá por derradeiro.

1848 - Almeida Antiga

Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.

American Standard Version

Gad, an army will come against him, but he will come down on them in their flight.

Basic English Bible

Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.

Almeida Recebida

´Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.

Nova Versão Transformadora

´Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 49

Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
A tua salvação espero, ó Senhor!
19
Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
De Aser, o seu pão será abundante, e ele dará delícias reais.
Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
Os frecheiros lhe deram amargura, e o frecharam e aborreceram.
O seu arco, porém, susteve-se no forte e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o pastor e a pedra de Israel),