II Samuel 16:16

E sucedeu que, chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse Husai a Absalão: Viva o rei, viva o rei!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo-se apresentado Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse-lhe: Viva o rei, viva o rei!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse Husai a Absalão: Viva o rei, viva o rei!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Husai, o arquita, amigo de Davi, se apresentou a Absalão, disse a ele: - Viva o rei! Viva o rei!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Husai, o conselheiro particular de Davi, encontrou Absalão, gritou: - Viva o rei! Viva o rei!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Husai, o arquita, amigo de Davi, aproximou-se de Absalão e exclamou: "Viva o rei! Viva o rei! "

Nova Versão Internacional

Quando Husai, o arquita, amigo de Davi, chegou à cidade, foi logo ao encontro de Absalão. ´Viva o rei!`, exclamou. ´Viva o rei!`

Nova Versão Transformadora

E foi que, chegando Husai o Archita, amigo de David, a Absalão, disse Husai a Absalão, viva el Rei, viva el Rei!

1848 - Almeida Antiga

E chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse-lhe: Viva o rei, viva o rei!

Almeida Recebida

Assim que Husai, o arquita, amigo de Davi, aproximou-se de Absalão, exclamou: ´Viva o rei! Viva o rei!

King James Atualizada

Then Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!

Basic English Bible

Then Hushai the Arkite, David's confidant, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"

New International Version

And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, [Long] live the king, [Long] live the king.

American Standard Version

II Samuel 16

Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha morte: quanto mais ainda este filho de Jemini? Deixai-o, que amaldiçoe; porque o Senhor lho disse.
Porventura o Senhor olhará para a minha miséria: e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
Prosseguiam pois o seu caminho, Davi e os seus homens: e também Simei ia ao longo do monte, defronte dele, caminhando e amaldiçoando, e atirava pedras contra ele, e levantava poeira.
E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados, e refrescaram-se ali.
Absalão pois e todo o povo, os homens de Israel, vieram a Jerusalém: e Aquitófel com ele.
16
E sucedeu que, chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse Husai a Absalão: Viva o rei, viva o rei!
Porém Absalão disse a Husai: É esta a tua beneficência para com o teu amigo? Por que não foste com o teu amigo?
E disse Husai a Absalão: Não, senão daquele que eleger o Senhor, e todo este povo, e todos os homens de Israel; dele serei e com ele ficarei.
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
Então disse Absalão a Aquitófel: Dai conselho entre vós sobre o que devemos fazer.
E disse Aquitófel a Absalão: Entra às concubinas de teu pai, que deixou para guardarem a casa; e assim todo o Israel ouvirá que te fizeste aborrecível para com teu pai: e se fortalecerão as mãos de todos os que estão contigo.