E a todas as cidades das munições que Salomão tinha e as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e o que o desejo de Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades para os carros, as cidades para os cavaleiros e o que desejou enfim edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e a todas as cidades das munições que Salomão tinha, e as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e o que o desejo de Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
bem como todas as cidades-armazéns e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
Nova Versão Internacional
Construiu cidades para servirem como centros de armazenamento e também cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
Nova Versão Transformadora
E todas as cidades das muniçoens, que Salamão tinha, e as cidades dos carros, e as cidades dos cavalleiros: e o que o desejo de Salamão quiz edificar em Jerusalem, e no Libano, e em toda a terra de seu senhorio.
1848 - Almeida Antiga
como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros, as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
Almeida Recebida
assim como todas as cidades-armazéns e as cidades onde se abrigavam os carros de guerra e os animais condutores dos carros. Salomão construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território onde exerceu sua majestade.
King James Atualizada
And all the store-towns and the towns which Solomon had for his war-carriages and for his horsemen, and everything which it was his pleasure to put up in Jerusalem and in Lebanon and in all the land under his rule.
Basic English Bible
as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses
Or [charioteers] - whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.New International Version
and all the store-cities that Solomon had, and the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
American Standard Version
Comentários