E afirmou a sua vista, e fitou os olhos nele até se envergonhar: e chorou o homem de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhou Eliseu para Hazael e tanto lhe fitou os olhos, que este ficou embaraçado; e chorou o homem de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E afirmou a sua vista e fitou os olhos nele, até se envergonhar; e chorou o homem de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eliseu olhou para Hazael e tanto lhe fitou os olhos, que este ficou envergonhado. E o homem de Deus chorou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E ficou olhando firmemente para Hazael durante tanto tempo, que ele ficou sem jeito. De repente, Eliseu começou a chorar,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eliseu ficou olhando fixamente para Hazael até deixá-lo constrangido. Então o homem de Deus começou a chorar.
Nova Versão Internacional
Eliseu olhou fixamente para Hazael até deixá-lo constrangido. Então o homem de Deus começou a chorar.
Nova Versão Transformadora
E affirmou sua vista, e póla firme nelle, até se envergonhar: e chorou o varão do Deos.
1848 - Almeida Antiga
E olhou para Hazael, fitando nele os olhos até que este ficou confundido; e o homem de Deus chorou.
Almeida Recebida
E Eliseu ficou olhando fixamente para Hazael até deixá-lo constrangido. Em seguida o homem de Deus começou a chorar.
King James Atualizada
And he kept his eyes fixed on him till he was shamed, and the man of God was overcome with weeping.
Basic English Bible
He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.
New International Version
And he settled his countenance stedfastly [upon him], until he was ashamed: and the man of God wept.
American Standard Version
Comentários