E tomaste o teu povo Israel para ser teu povo para sempre: e tu, Senhor, lhe foste por Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estabeleceste a teu povo de Israel por teu povo, para sempre, e tu, ó Senhor, te fizeste o seu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tomaste o teu povo de Israel para ser teu povo para sempre; e tu, Senhor, lhe foste por Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor, te fizeste o seu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
Nova Versão Internacional
Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste seu Deus.
Nova Versão Transformadora
E tomaste-te a teu povo Israel por povo para sempre: e tu, Jehovah, he foste por Deos.
1848 - Almeida Antiga
Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
Almeida Recebida
Tu fizeste de Israel o teu povo, tua nação especial para sempre, e tu, ó Yahweh, te tornaste o seu Deus!
King James Atualizada
For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.
Basic English Bible
You made your people Israel your very own forever, and you, Lord, have become their God.
New International Version
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
American Standard Version
Comentários