II Cronicas 10:9

Ele perguntou: - O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"

New International Version

Roboão perguntou aos seus amigos de infância: ´Que aconselhais que respondamos a este povo que nos pede: ´Alivia o jugo que teu pai nos impôs?`

King James Atualizada

Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ´Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós`? "

Nova Versão Internacional

E disse-lhes: Que aconselhais vós, que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia-nos o jugo que teu pai nos impôs?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse-lhes, que aconselhais, que respondamos a este povo? que me fallárão, dizendo, alevia-nos o jugo, que teu pai nos impoz.

1848 - Almeida Antiga

And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter?

American Standard Version

And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?

Basic English Bible

E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Perguntou-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?

Almeida Recebida

´O que vocês aconselham?`, perguntou ele. ´Como devemos responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?`

Nova Versão Transformadora

- Que conselho vocês me dão? - perguntou ele. - O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia-nos o jugo que teu pai nos impôs?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

II Cronicas 10

- O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
Roboão respondeu: - Voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: - Como vocês me aconselham a responder a este povo?
Eles disseram: - Se o senhor for bom com este povo, e lhes agradar, e lhes falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
09
Ele perguntou: - O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
E os jovens que haviam crescido com ele responderam: - Diga o seguinte ao povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: ´O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.`
No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
O rei lhes deu uma resposta dura, porque o rei Roboão havia desprezado o conselho dos anciãos.
Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: - Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.