Neemias 5:1

FOI porém grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

American Standard Version

Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.

Basic English Bible

Foi grande, porém, o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então se levantou um grande clamor do povo e de duas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

Almeida Recebida

Por esse tempo, alguns homens e suas esposas fizeram um grande protesto contra seus irmãos judeus.

Nova Versão Transformadora

Algum tempo depois, muitas pessoas, tanto homens como mulheres, começaram a reclamar contra os seus patrícios judeus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.

New International Version

Levantou-se então uma grande queixa popular, a partir dos homens e de suas esposas, contra os judeus.

King James Atualizada

Ora, o povo, homens e mulheres, começou a reclamar muito de seus irmãos judeus.

Nova Versão Internacional

FOI porem grande o clamor do povo, e de suas mulheres, contra seus irmãos, os Judeos.

1848 - Almeida Antiga

Então se levantou grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Neemias 5

01
FOI porém grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.
Porque havia quem dizia: Com nossos filhos, e nossas filhas, nós somos muitos; pelo que tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
Também havia quem dizia: As nossas terras, as nossas vinhas, e as nossas casas empenhamos, para tomarmos trigo nesta fome.
Também havia quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
Agora, pois, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como seus filhos; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem servos: e até algumas de nossas filhas são tão sujeitas que já não estão no poder de nossas mãos; e outros têm as nossas terras e as nossas vinhas.
Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me enfadei.