Neemias 5:1

Então se levantou grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

American Standard Version

Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.

Basic English Bible

Foi grande, porém, o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então se levantou um grande clamor do povo e de duas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

Almeida Recebida

Por esse tempo, alguns homens e suas esposas fizeram um grande protesto contra seus irmãos judeus.

Nova Versão Transformadora

Algum tempo depois, muitas pessoas, tanto homens como mulheres, começaram a reclamar contra os seus patrícios judeus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.

New International Version

Levantou-se então uma grande queixa popular, a partir dos homens e de suas esposas, contra os judeus.

King James Atualizada

Ora, o povo, homens e mulheres, começou a reclamar muito de seus irmãos judeus.

Nova Versão Internacional

FOI porém grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

FOI porem grande o clamor do povo, e de suas mulheres, contra seus irmãos, os Judeos.

1848 - Almeida Antiga

Neemias 5

01
Então se levantou grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
Porque havia os que diziam: - Somos muitos, nós, os nossos filhos e as nossas filhas. Precisamos conseguir trigo, para que possamos comer e continuar vivos.
Também houve os que diziam: - Nós tivemos de hipotecar as nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas, para conseguirmos trigo em meio a esta fome.
Houve ainda os que diziam: - Pegamos dinheiro emprestado até para pagar ao rei o tributo sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
Nós somos da mesma carne que os nossos compatriotas, e os nossos filhos são tão bons como os deles. No entanto, eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem escravos. Algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não podemos fazer nada para evitar isso, pois os nossos campos e as nossas vinhas já são de outros.
Fiquei muito irritado ao ouvir estas palavras e o clamor deles.