Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So I said: "Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
New International Version
´Meu Deus ? disse eu - não me arrebates na metade dos meus dias, Tu, cujos anos duram por gerações!`
King James Atualizada
Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
Nova Versão Internacional
Dizia eu, Deos meu, não me leves no meio de meus dias: de geração em geração são teus annos.
1848 - Almeida Antiga
Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
2017 - Nova Almeida Aualizada
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
American Standard Version
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Almeida Recebida
Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Basic English Bible
Mas eu clamei a ele: ´Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!`.
Nova Versão Transformadora
Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários