A minha meditação a seu respeito será suave: eu me alegrarei no Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
Nova Versão Internacional
Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no Senhor me alegrarei.
Nova Versão Transformadora
Minha meditação delle ácerca suave cousa será: eu me alegrarei em Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Almeida Recebida
Que as minhas meditações lhes sejam agradáveis, pois no SENHOR depositarei toda a minha satisfação!
King James Atualizada
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Basic English Bible
May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
New International Version
Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
American Standard Version
Comentários