Mas tu, ó Deus-Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas, quanto a mim, ó Senhor, meu Deus, ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
Nova Versão Internacional
Quanto a mim, ó Senhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
Nova Versão Transformadora
Mas tu, ó Jehovah Senhor, usa comigo de benignidade, por amor de teu nome: e porquanto tua benignidade he boa, livra-me.
1848 - Almeida Antiga
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
Almeida Recebida
Mas tu, ó Eterno, meu Deus, atua em meu favor, pela honra do teu Nome! Pois teu amor leal é sublime, livra-me!
King James Atualizada
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Basic English Bible
But you, Sovereign Lord, help me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
New International Version
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
American Standard Version
Comentários