Salmos 109:18

Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.

Nova Versão Internacional

Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.

Nova Versão Transformadora

E vista-se com maldição, como com seu vestido: e como agua entre em suas entranhas, e como azeite em seus ossos.

1848 - Almeida Antiga

Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

Almeida Recebida

Revestido de maldição, como de seu manto, ela penetrou como água em suas entranhas, e como óleo, em seus ossos:

King James Atualizada

He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

Basic English Bible

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

New International Version

He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

American Standard Version

Salmos 109

Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Seja este da parte do Senhor o galardão dos meus contrários, e dos que falam mal contra a minha alma.
Mas tu, ó Deus-Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
Porque estou aflito e necessitado, e dentro de mim está aflito o meu coração.
Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.