Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
Nova Versão Internacional
Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
Nova Versão Transformadora
De tua casa não tomarei bezerro, nem bodes de teus curraes.
1848 - Almeida Antiga
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Almeida Recebida
Contudo, não tenho necessidade de nenhum novilho dos teus estábulos, nem de bodes dos teus apriscos,
King James Atualizada
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Basic English Bible
I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
New International Version
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
American Standard Version
Comentários