Tu, tu és terrível; e quem subsistirá à tua vista, se te irares?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
New International Version
Tu infundes temor: quem pode manter-se diante de ti durante a tua ira?
King James Atualizada
Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
Nova Versão Internacional
Tu, tu es terrivel; quem pois parará perante ti, começando em tua irá?
1848 - Almeida Antiga
Tu, sim, tu és terrível; se estás irado, quem pode permanecer na tua presença?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
American Standard Version
Tu, sim, tu és tremendo; e quem subsistirá à tua vista, quando te irares?
Almeida Recebida
Tu, sim, tu és terrível; se te iras, quem pode subsistir à tua vista?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?
Basic English Bible
Não é de admirar que sejas tão temido! Quem pode permanecer diante de ti quando irrompe a tua ira?
Nova Versão Transformadora
Todas as pessoas têm medo de ti. Quem pode permanecer na tua presença quando estás irado?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu, tu és terrível! E quem subsistirá à tua vista, se te irares?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários