Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
Nova Versão Internacional
O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
Nova Versão Transformadora
Rodeão-me como aguas todo o dia: todos juntos me sitião.
1848 - Almeida Antiga
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Almeida Recebida
Cercam-me o dia todo como uma inundação; fazem-me submergir em agonia.
King James Atualizada
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
Basic English Bible
All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
New International Version
They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
American Standard Version
Comentários