Então tornou Moisés ao Senhor, e disse: Senhor! por que fizeste mal a este povo? por que me enviaste?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Moisés, tornando-se ao Senhor, disse: Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, tornou Moisés ao Senhor e disse: Senhor! Por que fizeste mal a este povo? Por que me enviaste?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Moisés, voltando-se ao Senhor, disse: - Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor. Ele disse: - Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: "Senhor, por que maltrataste a este povo? Afinal, por que me enviaste?
Nova Versão Internacional
Moisés voltou ao Senhor e disse: ´Por que trouxeste toda essa desgraça sobre este povo, Senhor? Por que me enviaste?
Nova Versão Transformadora
Então se tornou Moyses a Jehovah, e disse: Senhor! porque fizeste mal a este povo? porque me enviaste agora?
1848 - Almeida Antiga
Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! Por que trataste mal a este povo? Por que me enviaste?
Almeida Recebida
Então Moisés, voltando-se para Yahweh, suplicou: ´Senhor, por que maltratas este povo? Por que me enviaste?
King James Atualizada
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
Basic English Bible
Moses returned to the Lord and said, "Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
New International Version
And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
American Standard Version
Comentários