Proverbios 31:24

Sâmeque. Faz panos de linho fino, e vende-os e dá cintas aos mercadores.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.

New International Version

Ela produz roupas de linho e as vende, fornece também cintos de couro aos comerciantes.

King James Atualizada

Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.

Nova Versão Internacional

Faz pannos de linho fino, e vendeos: e da cintas aos mercadores.

1848 - Almeida Antiga

Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.

2017 - Nova Almeida Aualizada

She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.

American Standard Version

She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.

Basic English Bible

Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.

Almeida Recebida

Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.

Nova Versão Transformadora

Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Proverbios 31

Jode. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Cafe. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Lâmede. Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Meme. Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Num. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24
Sâmeque. Faz panos de linho fino, e vende-os e dá cintas aos mercadores.
Aim. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Cofe. Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Rexe. Muitas filhas obraram virtuosamente; mas tu a todas és superior.