Isaias 28:24

Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porventura, lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um homem que está preparando o terreno para semear trigo não gasta todo o seu tempo arando a terra, cavando e remexendo nela.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?

Nova Versão Internacional

Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?

Nova Versão Transformadora

Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? ou abre e desterroa todo o dia sua terra?

1848 - Almeida Antiga

Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? Ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra?

Almeida Recebida

Porventura o lavrador que semeia lavra sem parar? Fica o tempo todo cavando e gradeando a terra?

King James Atualizada

Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?

Basic English Bible

When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and working the soil?

New International Version

Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he [continually] open and harrow his ground?

American Standard Version

Isaias 28

Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque todas as manhãs passará, e todos os dias e todas as noites: e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.
Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele.
Porque o Senhor se levantará como no monte de Perazim, e se irará, como no vale de Gibeom, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
Agora pois não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes: porque já ao Senhor Jeová dos Exércitos ouvi falar duma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz: atendei bem, e ouvi o meu discurso.
24
Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?
Não é antes assim: quando já tem gradado a sua superfície, então espalha nela ervilhaca, e semeia cominhos: ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?
O seu Deus o ensina, e o instrui acerca do que há de fazer.
Porque a ervilhaca não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre os cominhos passa roda de carro; mas com uma vara se sacode a ervilhaca, e os cominhos com um pau.
O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavalos.
Até isto procede do Senhor dos Exércitos; porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.