Jeremias 20:15

Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho; alegrando-o com isso grandemente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you - a son!"

New International Version

Maldito seja o mensageiro que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito feliz, quando comunicou: ´Nasceu-te um filho homem!`

King James Atualizada

Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "

Nova Versão Internacional

Maldito o varão, que deu novas a meu pai, dizendo, nasceo te hum filho varão, alegrando o grandemente.

1848 - Almeida Antiga

Maldito o homem que deu a notícia a meu pai, dizendo: ´Nasceu o seu filho! É um menino!`, causando-lhe grande alegria.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.

American Standard Version

A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad.

Basic English Bible

Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho, alegrando-o com isso grandemente.

Almeida Recebida

Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Maldito o mensageiro que disse a meu pai: ´Tenho boas notícias! Alegre-se, seu filho nasceu!`.

Nova Versão Transformadora

Maldito seja o homem que alegrou o meu pai quando lhe deu esta notícia: ´É menino! Você tem um filho!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho; alegrando-o com isso grandemente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 20

Porque ouvi a murmuração de muitos, e terror de todos os lados: Denunciai-no-lo, e o denunciaremos; todos os que têm paz comigo aguardam o meu manquejar, dizendo: Bem pode ser que se deixe persuadir; então prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
Mas o Senhor está comigo como um valente terrível; por isso tropeçarão os meus perseguidores, e não prevalecerão: ficarão mui confundidos; como não se houveram prudentemente, terão uma confusão perpétua que nunca se esquecerá.
Tu pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração: veja eu a tua vingança sobre eles; pois te descobri a minha causa.
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
Maldito o dia em que nasci: o dia em que minha mãe me deu à luz não seja bendito.
15
Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho; alegrando-o com isso grandemente.
E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem que se arrependesse: e ouça clamor pela manhã, e ao tempo do meio-dia um alarido.
Por que não me matou desde a madre? ou minha mãe não foi minha sepultura? ou não ficou grávida perpetuamente?
Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que se consumam os meus dias na confusão?